dmytro_ushatenko/pages/students/2016/dominik_nagy/README.md

176 lines
6.4 KiB
Markdown

---
title: Dominik Nagy
published: true
taxonomy:
category: [dp2022,bp2019]
tag: [translation,nlp]
author: Daniel Hladek
---
# Dominik Nagy
*Rok začiatku štúdia*: 2016
## Diplomová práca 2022
*Názov diplomovej práce*: Prepis postupností pomocou neurónových sietí pre strojový preklad
*Meno vedúceho*: Ing. Daniel Hládek, PhD.
*Zadanie diplomovej práce*:
1. Vypracujte teoretický prehľad metód "sequence to sequence".
2. Pripravte si dátovú množinu na trénovanie modelu sequence to sequence pre úlohu strojového prekladu.
3. Vyberte minimálne dva rôzne modely a porovnajte ich presnosť na vhodnej dátovej množine.
4. Na základe výsledkov experimentov navrhnite zlepšenia.
Stretnutie 11.1.2022
- Urobené všetky úlohy z minulého stretnutia, okrem textu a gitu.
- Natrénované modely fairseq pre obojsmerný preklad angličtina slovenčina.
Úlohy:
- dajte všetky skripty do repozitára dp2022
- Napíšte si osnovu diplomovej práce.
- Vypracujte draft (hrubý text) diplomovej práce.
- V texte DP sumarizujte vykonané experimenty.
- Pripravte si prezentáciu na obhajoby.
- Skontrolovať či sa robí tokenizácia správne pri vyhodnotení.
Zásobník úloh:
- Pripravte článok (pre vedúceho).
- Urobte experiment s architektúrou MBART. Porovnajte Vaše výsledky s výsledkami v článku MBART (Liu et al. : Multilingual Denoising Pre-training for Neural Machine Translation).
Stretnutie 17.12.2021
Stav:
- rozbehané trénovanie na slovensko-anglickom (LinDat) paralelnom korpuse.
- model z angličtiny do slovenčiny.
- tokenizácia subword NMT.
- rozbehané trénovanie na GPU, bez anaconda.
Úlohy:
- [x] Cieľ je aby Vaše experimenty boli zopakovateľné. Pridajte všetky trénovacie skripty do git repozitára. Nepridávajte dáta. Pridajte skripty alebo návody na to ako pripraviť dáta.
- [x] Zostavte tabuľku kde zapíšete parametre trénovania a dosiahnuté výsledky.
- Napíšte prehľad aktuálnych metód strojového prekladu pomocou neurónových sietí kde prečítate viacero vedeckých článkov a ku každému uvediete názov a čo ste sa z neho dozvedeli. Vyhľadávajte kľúčové slovíčka: "Survey of neural machine translation". Chceme sa dozvedieť aj o transformeroch a neurónových jazykových modeloch.
- [x] vyskúšajte trénovanie aj s inými architektúrami. Ku každému trénovaniu si poznačte skript, výsledky a dajte to na git.
Zásobník úloh:
- [x] Výskúšajte preklad v opačnom smere.
- [x] Vyskúšanie inej metódy tokenizácie (BPE, sentencepiece, wordpiece - huggingface tokenizers).
Stretnutie 6.7.2021
Stav:
- Podarilo sa rozbehať setup pre trénovanie slovensko anglického prekladu na korpuse 10 viet pomocou fairseq.
Úlohy:
- Pokračujte v trénovaní na servri IDOC, použite skript na príápravu prostredia ktorý som Vám dal.
- Pripravte veľký slovensko-anglický paralelný korpus a natrénujte z neho model.
- Model vyhodnotťe pomocou metriky BLEU. Naštudujte si metriku BLEU.
## Príprava na Diplomový projekt 2 2021
Zásobník úloh:
- Využiť BERT model pri strojovom preklade zo slovenčiny
Stretnutie 17.2.2021
Stav:
- Plán ukončiť v roku 2022
- Vypracovaný tutoriál https://fairseq.readthedocs.io/en/latest/getting_started.html#training-a-new-model a https://fairseq.readthedocs.io/en/latest/tutorial_simple_lstm.html
Do ďalšieho stretnutia:
- Treba zlepšiť teoretickú prípravu a písanie.
- Pripraviť slovensko-anglický korpus do podoby vhodnej na trénovanie. Zistite v akej podobe je potrebné dáta mať.
- Natrénovať model fairseq pre strojový preklad zo slovenčiny.
- Zistite ako prebieha neurónový strojový preklad, čo je to neurónová sieť, čo je to enkóder, dekóder model a napíšte to vlastnými slovami. Napíšte aj odkiaľ ste to zistili.
- Prečítajte si https://arxiv.org/abs/1705.03122 a https://arxiv.org/abs/1611.02344 a napíšte čo ste sa dozvedeli.
## Diplomový projekt 2
Virtuálne stretnutie 25.9.
- Možnosť predĺženia štúdia
- Inak pokračovať v otvorených úlohách
Úlohy na ďalšie stretnutie:
- pozrieť a pripraviť česko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
- pozrieť a pripraviť anglicko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
## Diplomový projekt 1 2020
Literatúra:
[Neural Network Methods for Natural Language Processing](https://www.morganclaypool.com/doi/abs/10.2200/S00762ED1V01Y201703HLT037)
Úlohy na semester:
- Získať a pripraviť slovenský paralelný korpus pre preklad do angličtiny a češtiny
- Natrénovať a vyhodnotiť Fairseq Model
Virtuálne stretnutie 30.7.2020:
Dohoda na opakovaní predmetu.
Virtuálne stretnutie 14.5.2020:
Urobené: rozbehaný tutoriál fairseq pre trénovanie nemecko anglických dát
Úlohy na ďalšie stretnutie:
- pozrieť a pripraviť česko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
- pozrieť a pripraviť anglicko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
Stretnutie 6.3.2020.
Úloha na ďalšie stretnutie:
- spustiť Trénovanie Fairseq na idoc
- Pozrieť dostupné [jazykové zdroje](/topics/resources)
- Pozrieť článok [fairseq: A Fast, Extensible Toolkit for Sequence Modeling](https://www.aclweb.org/anthology/N19-4009/)
- Pozrieť prístup a článok https://github.com/pytorch/fairseq/blob/master/examples/joint_alignment_translation/README.md
## Tímový projekt 2019
*Písomná práca*: [Rešerš na tému "Sequnce to Sequence"](./timovy_projekt/README.md)
*Úlohy tímového projektu*:
- Vypracujte min. 4 stranový rešerš na tému: "Sequence to Sequence" (Encoder-Decoder, seq2seq, transformer, attention)
- citujte min. 10 najvýznamnejších bibliografických zdrojov
- Prečítajte si o [konvolučných sieťach](http://www.wildml.com/2015/11/understanding-convolutional-neural-networks-for-nlp/)
- Prečítajte si Sequence to Sequence Convolutional Neural Network for Automatic Spelling Correction
- Skúste si nainštalovať nástroj fairseq
- prejdite si tutoriál https://github.com/pytorch/fairseq/blob/master/examples/translation/README.md
### Poznámky
Projektové stránky:
- [Spracovanie prirodzeného jazyka](/topics/nlp)
- [Python](/topics/python)
- [Sequence to Sequence](/topics/seq2seq)
V prípade záujmu je možné pracovať na úlohe strojového prekladu.
Možné trénovacie dáta: https://www.clarin.eu/resource-families/parallel-corpora