forked from KEMT/zpwiki
		
	Smazat „pages/students/2016/Patrik Pavlišin“
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									6e8cdc8918
								
							
						
					
					
						commit
						347e8f9133
					
				@ -1,26 +0,0 @@
 | 
			
		||||
Patrik Pavlišin
 | 
			
		||||
Rok začiatku štúdia: 2016
 | 
			
		||||
Bakalárska práca 2019
 | 
			
		||||
Názov bakalárskej práce: Metódy automatického prekladu
 | 
			
		||||
Meno vedúceho: Ing. Daniel Hládek, PhD.
 | 
			
		||||
Zadanie bakalárskej práce: 
 | 
			
		||||
1. Pripraviť prehľad aktuálnych metód automatického prekladu. 
 | 
			
		||||
2. Predstaviť vybranú metódu automatického prekladu. 
 | 
			
		||||
3. Pripraviť vybraný paralelný korpus a vykonať niekoľko experimentov s automatickým prekladom. 
 | 
			
		||||
4. Vyhodnotiť experimenty vhodnou metódou a navrhnúť možnosti na zlepšenie.
 | 
			
		||||
Bakalársky projekt 2019
 | 
			
		||||
Prejsť si tutoriál a tréning zo stránky 
 | 
			
		||||
-	http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Overview
 | 
			
		||||
Preštudovať 
 | 
			
		||||
-	https://github.com/rain1024/slp2-pdf
 | 
			
		||||
-	http://folk.uio.no/plison/pdfs/talks/meetup_SMT.pdf
 | 
			
		||||
-	http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Overview
 | 
			
		||||
Kniha 
 | 
			
		||||
- J. JUHÁR, 2011, Rečové technológie v telekomunikačných a informačných systémoch. Košice: EQUILIBRIA, s.r.o., ISBN 978-80-  89284-75-7
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Ciele projektu
 | 
			
		||||
	1. Oboznámiť sa s metódami automatického prekladu.
 | 
			
		||||
	2. Nainštalovať a spustiť program Moses.
 | 
			
		||||
	3. Oboznámiť sa s programom Moses.
 | 
			
		||||
	4. Vyskúšať model prekladu.
 | 
			
		||||
	5. Vypracovať rešerš na tému Metódy strojového prekladu a Paralelne korpusy na 5 strán od každého
 | 
			
		||||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user