---
title: Dominik Nagy
published: true
taxonomy:
    category: [dp2022,bp2019]
    tag: [translation,nlp]
    author: Daniel Hladek
---
# Dominik Nagy

*Rok začiatku štúdia*: 2016

## Diplomová práca 2022

[GIT repozitár](https://git.kemt.fei.tuke.sk/dn161mb/dp2022)

*Názov diplomovej práce*: Neurónový strojový preklad pomocou knižnice Fairseq

*Meno vedúceho*: Ing. Daniel Hládek, PhD.

*Zadanie diplomovej práce*: 

1. Vypracujte teoretický prehľad metód neurónového strojového prekladu.
2. Podrobne opíšte vybranú metódu neurónového strojového prekladu. 
3. Natrénujte viacero modelov pre strojový preklad pomocou nástroja Fairseq a vyhodnoťte ich. 
4. Na základe výsledkov experimentov navrhnite zlepšenia.


Stretnutie 11.1.2022

- Urobené všetky úlohy z minulého stretnutia, okrem textu a gitu.
- Natrénované modely fairseq pre obojsmerný preklad angličtina slovenčina.

Úlohy:

- dajte všetky skripty do repozitára dp2022
- Napíšte si osnovu diplomovej práce.
- Vypracujte draft (hrubý text) diplomovej práce.
- V texte DP sumarizujte vykonané experimenty.
- Pripravte si prezentáciu na obhajoby.
- Skontrolovať či sa robí tokenizácia správne pri vyhodnotení.

Zásobník úloh:

- Pripravte článok (pre vedúceho).
- Urobte experiment s architektúrou MBART. Porovnajte Vaše výsledky s výsledkami v článku MBART (Liu et al. : Multilingual Denoising Pre-training for Neural Machine Translation).


Stretnutie 17.12.2021

Stav:

- rozbehané trénovanie na slovensko-anglickom (LinDat) paralelnom korpuse.
- model z angličtiny do slovenčiny. 
- tokenizácia subword NMT.
- rozbehané trénovanie na GPU, bez anaconda.

Úlohy:

- [x] Cieľ je aby Vaše experimenty boli zopakovateľné. Pridajte všetky trénovacie skripty do git repozitára. Nepridávajte dáta. Pridajte skripty alebo návody na to ako pripraviť dáta. 
- [x] Zostavte tabuľku kde zapíšete parametre trénovania a dosiahnuté výsledky. 
- Napíšte prehľad aktuálnych metód strojového prekladu pomocou neurónových sietí kde prečítate viacero vedeckých článkov a  ku každému uvediete názov a čo ste sa z neho dozvedeli. Vyhľadávajte kľúčové slovíčka: "Survey of neural machine translation". Chceme sa dozvedieť aj o transformeroch a neurónových jazykových modeloch. 
- [x] vyskúšajte trénovanie aj s inými architektúrami. Ku každému trénovaniu si poznačte skript, výsledky a dajte to na git. 

Zásobník úloh:

- [x] Výskúšajte preklad v opačnom smere. 
- [x] Vyskúšanie inej metódy tokenizácie (BPE, sentencepiece, wordpiece - huggingface tokenizers).

Stretnutie 6.7.2021

Stav:

- Podarilo sa rozbehať setup pre trénovanie slovensko anglického prekladu na korpuse 10 viet pomocou fairseq.

Úlohy:

- Pokračujte v trénovaní na servri IDOC, použite skript na príápravu prostredia ktorý som Vám dal.
- Pripravte veľký slovensko-anglický paralelný korpus a natrénujte z neho model.
- Model vyhodnotťe pomocou metriky BLEU. Naštudujte si metriku BLEU. 

## Príprava na Diplomový projekt 2 2021

Zásobník úloh:

- Využiť BERT model pri strojovom preklade zo slovenčiny

Stretnutie 17.2.2021

Stav:

- Plán ukončiť v roku 2022
- Vypracovaný tutoriál https://fairseq.readthedocs.io/en/latest/getting_started.html#training-a-new-model a https://fairseq.readthedocs.io/en/latest/tutorial_simple_lstm.html

Do ďalšieho stretnutia:

- Treba zlepšiť teoretickú prípravu a písanie.
- Pripraviť slovensko-anglický korpus do podoby vhodnej na trénovanie. Zistite v akej podobe je potrebné dáta mať. 
- Natrénovať model fairseq pre strojový preklad zo slovenčiny.
- Zistite ako prebieha neurónový strojový preklad, čo je to neurónová sieť, čo je to enkóder, dekóder model a napíšte to vlastnými slovami. Napíšte aj odkiaľ ste to zistili.
- Prečítajte si https://arxiv.org/abs/1705.03122 a https://arxiv.org/abs/1611.02344 a napíšte čo ste sa dozvedeli.

## Diplomový projekt 2


Virtuálne stretnutie 25.9.

- Možnosť predĺženia štúdia
- Inak pokračovať v otvorených úlohách

Úlohy na ďalšie stretnutie:

- pozrieť a pripraviť česko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
- pozrieť a pripraviť anglicko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model



## Diplomový projekt 1 2020

Literatúra:

[Neural Network Methods for Natural Language Processing](https://www.morganclaypool.com/doi/abs/10.2200/S00762ED1V01Y201703HLT037)

Úlohy na semester:

- Získať a pripraviť slovenský paralelný korpus pre preklad do angličtiny a češtiny
- Natrénovať a vyhodnotiť Fairseq Model

Virtuálne stretnutie 30.7.2020:

Dohoda na opakovaní predmetu.


Virtuálne stretnutie 14.5.2020:

Urobené: rozbehaný tutoriál fairseq pre trénovanie nemecko anglických dát

Úlohy na ďalšie stretnutie:

- pozrieť a pripraviť česko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
- pozrieť a pripraviť anglicko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
 

Stretnutie 6.3.2020.

Úloha na ďalšie stretnutie:

- spustiť Trénovanie Fairseq na idoc
- Pozrieť dostupné [jazykové zdroje](/topics/resources)
- Pozrieť článok [fairseq: A Fast, Extensible Toolkit for Sequence Modeling](https://www.aclweb.org/anthology/N19-4009/)
- Pozrieť prístup a článok https://github.com/pytorch/fairseq/blob/master/examples/joint_alignment_translation/README.md


## Tímový projekt 2019

*Písomná práca*: [Rešerš na tému "Sequnce to Sequence"](./timovy_projekt/README.md)

*Úlohy tímového projektu*:

- Vypracujte min. 4 stranový rešerš na tému: "Sequence to Sequence" (Encoder-Decoder, seq2seq, transformer, attention)
- citujte min. 10 najvýznamnejších bibliografických zdrojov
- Prečítajte si o [konvolučných sieťach](http://www.wildml.com/2015/11/understanding-convolutional-neural-networks-for-nlp/)
- Prečítajte si Sequence to Sequence Convolutional Neural Network for Automatic Spelling Correction 
- Skúste si nainštalovať nástroj fairseq
- prejdite si tutoriál https://github.com/pytorch/fairseq/blob/master/examples/translation/README.md

### Poznámky

Projektové stránky:

- [Spracovanie prirodzeného jazyka](/topics/nlp)
- [Python](/topics/python)
- [Sequence to Sequence](/topics/seq2seq)

V prípade záujmu je možné pracovať na úlohe strojového prekladu.

Možné trénovacie dáta: https://www.clarin.eu/resource-families/parallel-corpora