From 347e8f913354c844b80da8787cc2c5f6463ead47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Patrik=20Pavli=C5=A1in?= Date: Wed, 29 Jan 2020 23:20:37 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Smazat=20=E2=80=9Epages/students/2016/Patrik=20?= =?UTF-8?q?Pavli=C5=A1in=E2=80=9C?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- pages/students/2016/Patrik Pavlišin | 26 -------------------------- 1 file changed, 26 deletions(-) delete mode 100644 pages/students/2016/Patrik Pavlišin diff --git a/pages/students/2016/Patrik Pavlišin b/pages/students/2016/Patrik Pavlišin deleted file mode 100644 index 7cf194a5dc..0000000000 --- a/pages/students/2016/Patrik Pavlišin +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -Patrik Pavlišin -Rok začiatku štúdia: 2016 -Bakalárska práca 2019 -Názov bakalárskej práce: Metódy automatického prekladu -Meno vedúceho: Ing. Daniel Hládek, PhD. -Zadanie bakalárskej práce: -1. Pripraviť prehľad aktuálnych metód automatického prekladu. -2. Predstaviť vybranú metódu automatického prekladu. -3. Pripraviť vybraný paralelný korpus a vykonať niekoľko experimentov s automatickým prekladom. -4. Vyhodnotiť experimenty vhodnou metódou a navrhnúť možnosti na zlepšenie. -Bakalársky projekt 2019 -Prejsť si tutoriál a tréning zo stránky -- http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Overview -Preštudovať -- https://github.com/rain1024/slp2-pdf -- http://folk.uio.no/plison/pdfs/talks/meetup_SMT.pdf -- http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Overview -Kniha -- J. JUHÁR, 2011, Rečové technológie v telekomunikačných a informačných systémoch. Košice: EQUILIBRIA, s.r.o., ISBN 978-80- 89284-75-7 - -Ciele projektu - 1. Oboznámiť sa s metódami automatického prekladu. - 2. Nainštalovať a spustiť program Moses. - 3. Oboznámiť sa s programom Moses. - 4. Vyskúšať model prekladu. - 5. Vypracovať rešerš na tému Metódy strojového prekladu a Paralelne korpusy na 5 strán od každého