| .. | ||
| dp21 | ||
| tp20 | ||
| README.md | ||
| title | published | taxonomy | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Patrik Pavlišin | true | 
  | 
Patrik Pavlišin
Predbežný názov diplomovej práce:
Neurónový strojový preklad
Návrh na nástroje pre strojový preklad:
- OpenNMT-py
 - Fairseq
 
Návrh na zadanie diplomovej práce
- Pripraviť prehľad aktuálnych metód strojového prekladu pomocou neurónových sietí.
 - Vybrať konkrétnu metódu strojového prekladu pomocou neurónových sietí a podrobne ju opísať.
 - Pripraviť vybraný paralelný korpus do vhodnej podoby a pomocou vybranej metódy natrénovať model pre strojový preklad.
 - Vyhodnotiť experimenty a navrhnúť možnosti na zlepšenie.
 
Diplomový projekt 1
Stretnutie 17.6.
- Splnené podmienky na zápočet.
 - Napísaný tutoriál a úvod do NMT
 
Úlohy:
- Skúste zlepšiť presnosť strojového prekladu. Modifikujte setup tak, aby sa výsledky zlepšili.
 - Preštudujte si architektúru neurónovej siete typu Transformer. Prečítajte si blogy a urobte poznámky, Prečítajte si článok s názvom "Attention is all you need.". Urobte si poznámky čo ste sa dozvedeli.
 - Preštudujte si architektúru typu enkóder-dekóider. Urobte si poznámky čo ste sa dozvedeli a z akých zdrojov. Využívajte vyhľadávač Scholar.
 
Stretnutie 9.4.
Stav:
- Problém pri OpenNMT-py Quickstart - Nvidia driver nefunguje v prostredí WSL1. riešenie - vypnúť GPU training alebo trénovať na IDOC.
 - Napísané poznámky o NMT na cca 3 strany, na zpwiki
 
Úlohy:
- Vysvetlite vlastnými slovami čo to je neurónová sieť. Ak sa niečo dozviete z článku, povedzte vlastnými slovami čo ste sa dozvedeli a z akého článku ste sa to dozvedeli.
 - Vysvetlite vlastnými slovami ako prebieha neurónový preklad. Vysvetlite, ako sa text premení do formy ktorá je zrozumiteľná pre neurónovú sieť. Vysvetlite čo je výstupom neurónovej siete a ako sa ten výstup premení na text.
 - Napíšte to do markdown súboru na zpwiki.
 - Dokončite tutoriál OpenNMT-py.
 
Stretnutie 12.3.
Stav:
- poznámky k článku "Google’s neural machine translation system .
 - Śtúdium ostatných článkov pokračuje.
 - Problém - aktuálna verzia OpenNMT-py nefunguje s pythonom 3.5. Je potrebné využit Anacondu.
 
Úlohy:
- Vypracujte poznámky k článkom
 - Pokračujte v tutoriáli OpenNMT-py cez prostredie Anaconda.
 - Poznámky pridajte na zpWiki vo formáte Markdown
 
Stretnutie 18.2.
Stav:
- Vypracovaný článok z minulého semestra
 
Úlohy:
- V linuxovom prostredí (napr. idoc) si vytvorte python virtuálne prostredie:
- vytvorte si adresár s projektom
 - mkdir ./venv
 - python3 -m virtualenv ./venv
 - source ./venv/bin/activate
 - Keď skončíte: deactivate
 
 - Prejdite si tutoriál https://github.com/OpenNMT/OpenNMT-py
 - Prečítjte si články z https://opennmt.net/OpenNMT-py/ref.html
 - Vypracujte poznámky k článku "Google’s neural machine translation system: bridging the gap between human and machine translation. arXiv preprint arXiv:1609.08144, 2016". Čo ste sa z čánku dozvedeli?
 
Tímový projekt 2021
Ciel:
- vytvoriť článok s témou "Štatistický preklad".
 - vytvoriť článok, publikovateľný na konferencii
 
Virtuálne stretnutie 4.12.2020
Stav:
- Vypracovaný prehľad na tri strany, prečítané 3 články.
 - Prístup treba zlepšiť.
 
Úlohy na ďalšie stretnutie:
- Pokračujte v písaní. Prečítajte si min. 10 článok na tému strojový preklad a ku každému napíšte čo ste sa dozvedeli.
 - Zamerajte sa na články o neurónovom strojovom preklade. Zistite a napíšte čo je to archtektúra encoder-decoder. Napíšte aké neurónové siete sa najviac používajú.
 - Pozrite Ondrej Megela, Martin Jancura, Dominik Nagy
 - Navrhnite zadanie diplomovej práce.
 
Virtuálne stretnutie 2.10.2020
Prečítajte si a vypracujte poznámky:
Pozrite si aj niektoré články ktoré sú v bibliografii.
Zistitie, aké najnovšie voľne šíriteľné systémy na strojový preklad sú dostupné a napíšte ku nim krátku charakteristiku. Na akej metóde sú založené? V ktorom článku je táto metóda opísaná? Používajte scopus alebo scholar. Zapíšte si zaujímavé bibliografické odkazy a poznačte si, čo zaujímavé sa v nich nachádza.
Bakalárska práca 2020
https://opac.crzp.sk/?fn=detailBiblioForm&sid=AFB64E0160B4F4E92146D39F9648
Názov bakalárskej práce: Metódy automatického prekladu
Meno vedúceho: Ing. Daniel Hládek, PhD.
Zadanie bakalárskej práce:
- Pripraviť prehľad aktuálnych metód automatického prekladu.
 - Predstaviť vybranú metódu automatického prekladu.
 - Pripraviť vybraný paralelný korpus a vykonať niekoľko experimentov s automatickým prekladom.
 - Vyhodnotiť experimenty vhodnou metódou a navrhnúť možnosti na zlepšenie.
 
Bakalársky projekt 2019
Prejsť si tutoriál a tréning zo stránky
Preštudovať
- (https://github.com/rain1024/slp2-pdf)
 - (http://folk.uio.no/plison/pdfs/talks/meetup_SMT.pdf)
 - (http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Overview)
 
Kniha
- J. JUHÁR, 2011, Rečové technológie v telekomunikačných a informačných systémoch. Košice: EQUILIBRIA, s.r.o., ISBN 978-80- 89284-75-7
 
Ciele projektu
- Oboznámiť sa s metódami automatického prekladu.
 - Nainštalovať a spustiť program Moses.
 - Oboznámiť sa s programom Moses.
 - Vyskúšať model prekladu.
 
Vypracovať rešerš na tému Metódy strojového prekladu a Paralelne korpusy na 5 strán od každého