.. | ||
timovy_projekt | ||
README.md |
title | published | taxonomy | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dominik Nagy | true |
|
Dominik Nagy
Rok začiatku štúdia: 2016
Diplomová práca 2022
Názov diplomovej práce: Neurónový strojový preklad pomocou knižnice Fairseq
Meno vedúceho: Ing. Daniel Hládek, PhD.
Zadanie diplomovej práce:
- Vypracujte teoretický prehľad metód neurónového strojového prekladu.
- Podrobne opíšte vybranú metódu neurónového strojového prekladu.
- Natrénujte viacero modelov pre strojový preklad pomocou nástroja Fairseq a vyhodnoťte ich.
- Na základe výsledkov experimentov navrhnite zlepšenia.
Stretnutie 11.1.2022
- Urobené všetky úlohy z minulého stretnutia, okrem textu a gitu.
- Natrénované modely fairseq pre obojsmerný preklad angličtina slovenčina.
Úlohy:
- dajte všetky skripty do repozitára dp2022
- Napíšte si osnovu diplomovej práce.
- Vypracujte draft (hrubý text) diplomovej práce.
- V texte DP sumarizujte vykonané experimenty.
- Pripravte si prezentáciu na obhajoby.
- Skontrolovať či sa robí tokenizácia správne pri vyhodnotení.
Zásobník úloh:
- Pripravte článok (pre vedúceho).
- Urobte experiment s architektúrou MBART. Porovnajte Vaše výsledky s výsledkami v článku MBART (Liu et al. : Multilingual Denoising Pre-training for Neural Machine Translation).
Stretnutie 17.12.2021
Stav:
- rozbehané trénovanie na slovensko-anglickom (LinDat) paralelnom korpuse.
- model z angličtiny do slovenčiny.
- tokenizácia subword NMT.
- rozbehané trénovanie na GPU, bez anaconda.
Úlohy:
- Cieľ je aby Vaše experimenty boli zopakovateľné. Pridajte všetky trénovacie skripty do git repozitára. Nepridávajte dáta. Pridajte skripty alebo návody na to ako pripraviť dáta.
- Zostavte tabuľku kde zapíšete parametre trénovania a dosiahnuté výsledky.
- Napíšte prehľad aktuálnych metód strojového prekladu pomocou neurónových sietí kde prečítate viacero vedeckých článkov a ku každému uvediete názov a čo ste sa z neho dozvedeli. Vyhľadávajte kľúčové slovíčka: "Survey of neural machine translation". Chceme sa dozvedieť aj o transformeroch a neurónových jazykových modeloch.
- vyskúšajte trénovanie aj s inými architektúrami. Ku každému trénovaniu si poznačte skript, výsledky a dajte to na git.
Zásobník úloh:
- Výskúšajte preklad v opačnom smere.
- Vyskúšanie inej metódy tokenizácie (BPE, sentencepiece, wordpiece - huggingface tokenizers).
Stretnutie 6.7.2021
Stav:
- Podarilo sa rozbehať setup pre trénovanie slovensko anglického prekladu na korpuse 10 viet pomocou fairseq.
Úlohy:
- Pokračujte v trénovaní na servri IDOC, použite skript na príápravu prostredia ktorý som Vám dal.
- Pripravte veľký slovensko-anglický paralelný korpus a natrénujte z neho model.
- Model vyhodnotťe pomocou metriky BLEU. Naštudujte si metriku BLEU.
Príprava na Diplomový projekt 2 2021
Zásobník úloh:
- Využiť BERT model pri strojovom preklade zo slovenčiny
Stretnutie 17.2.2021
Stav:
- Plán ukončiť v roku 2022
- Vypracovaný tutoriál https://fairseq.readthedocs.io/en/latest/getting_started.html#training-a-new-model a https://fairseq.readthedocs.io/en/latest/tutorial_simple_lstm.html
Do ďalšieho stretnutia:
- Treba zlepšiť teoretickú prípravu a písanie.
- Pripraviť slovensko-anglický korpus do podoby vhodnej na trénovanie. Zistite v akej podobe je potrebné dáta mať.
- Natrénovať model fairseq pre strojový preklad zo slovenčiny.
- Zistite ako prebieha neurónový strojový preklad, čo je to neurónová sieť, čo je to enkóder, dekóder model a napíšte to vlastnými slovami. Napíšte aj odkiaľ ste to zistili.
- Prečítajte si https://arxiv.org/abs/1705.03122 a https://arxiv.org/abs/1611.02344 a napíšte čo ste sa dozvedeli.
Diplomový projekt 2
Virtuálne stretnutie 25.9.
- Možnosť predĺženia štúdia
- Inak pokračovať v otvorených úlohách
Úlohy na ďalšie stretnutie:
- pozrieť a pripraviť česko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
- pozrieť a pripraviť anglicko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
Diplomový projekt 1 2020
Literatúra:
Neural Network Methods for Natural Language Processing
Úlohy na semester:
- Získať a pripraviť slovenský paralelný korpus pre preklad do angličtiny a češtiny
- Natrénovať a vyhodnotiť Fairseq Model
Virtuálne stretnutie 30.7.2020:
Dohoda na opakovaní predmetu.
Virtuálne stretnutie 14.5.2020:
Urobené: rozbehaný tutoriál fairseq pre trénovanie nemecko anglických dát
Úlohy na ďalšie stretnutie:
- pozrieť a pripraviť česko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
- pozrieť a pripraviť anglicko-slovenský paralelný korpus, natrénovať a vyhodnotiť model
Stretnutie 6.3.2020.
Úloha na ďalšie stretnutie:
- spustiť Trénovanie Fairseq na idoc
- Pozrieť dostupné jazykové zdroje
- Pozrieť článok fairseq: A Fast, Extensible Toolkit for Sequence Modeling
- Pozrieť prístup a článok https://github.com/pytorch/fairseq/blob/master/examples/joint_alignment_translation/README.md
Tímový projekt 2019
Písomná práca: Rešerš na tému "Sequnce to Sequence"
Úlohy tímového projektu:
- Vypracujte min. 4 stranový rešerš na tému: "Sequence to Sequence" (Encoder-Decoder, seq2seq, transformer, attention)
- citujte min. 10 najvýznamnejších bibliografických zdrojov
- Prečítajte si o konvolučných sieťach
- Prečítajte si Sequence to Sequence Convolutional Neural Network for Automatic Spelling Correction
- Skúste si nainštalovať nástroj fairseq
- prejdite si tutoriál https://github.com/pytorch/fairseq/blob/master/examples/translation/README.md
Poznámky
Projektové stránky:
V prípade záujmu je možné pracovať na úlohe strojového prekladu.
Možné trénovacie dáta: https://www.clarin.eu/resource-families/parallel-corpora